Por vs. para

Gehören Sie zu den Menschen, die eine Münze werfen um zu bestimmen ob sie „por“ oder „para“ benutzen? Grundsätzlich nicht die schlechteste Wahl – die Erfolgswahrscheinlichkeit liegt immerhin bei 50 %.

Falls Sie allerdings eine zuverlässigere Methode suchen, die richtige Entscheidung zu treffen haben wir hier einige Tipps von den Spanischlehrern der Eloquentia Sprachschule:

PARA

Para + Infinitiv drückt einen Zweck aus und entspricht dem deutschen um … zu …

Estamos en Eloquentia Sprachschule para aprender Español. Wir sind in der Eloquentia Sprachschule, um Spanisch zu lernen.

Para + Personen

Nuestro libro es gratis para los estudiantes. Unser Buch ist für die Teilnehmenden kostenlos.
He comprado una camiseta para Luis. Ich habe ein T-shirt für Luis gekauft.

Para + Reiseziel

Mañana voy para Barcelona. Morgen fahre ich nach Barcelona.

Para + Meinung

Para mí, Eloquentia Sprachschule es una escuela muy buena. Eloquentia ist für mich eine sehr gute Sprachschule.
¿Cuál es para ti la mejor escuela de idiomas en Stuttgart? Was ist deiner Meinung die beste Sprachschule  in Stuttgart?

Para + límite temporal

Necesito el coche para el jueves. (también funciona: necesito el coche el jueves). Ich brauche das Auto am Donnerstag.
El nuevo estadio va a estar listo para 2019 (o: va a estar listo el 2019/ en el 2019). Das neue Stadion wird 2019 fertiggestellt.

POR

Por + Partes del día (Tageszeiten: morgens / nachmittag / abends / …)

Quiero aprender español por las tardes. Ich möchte abends Spanisch lernen.
Tenemos nuestro curso de español el martes por la tarde. Unser Spanischkurs findet am Dienstagnachmittag statt.

Por + Grund

Fue a la cárcel por robar. Er war wegen Diebstahl im Gefängnis.
          Achtung! Nadie va a la cárcel para robar.           Niemand geht ins Gefängnis um zu stehlen.
Me he despertado por el ruido (me he despertado porque había mucho ruido). Ich bin wegen des Lärms aufgewacht.
Hago un curso de español por trabajo (con sustantivos podemos traducir simplemente con wegen). Ich besuche einen Spanischkurs wegen der Arbeit.

Por + Tausch

Te doy 5 euros por el juego. Ich gebe dir 5 Euro für das Spiel.
¿Dónde puedo cambiar euros por dólares? Wo kann ich Euro für Dollars wechseln?
Voy a dar 10.000 euros por la empresa. Ich gebe 10.000 Euro für Die Firma.
          Achtung: 10.000 por la empresa: el compra la empresa con                ese dinero.
Trotzdem, wenn man sagt: “10.000 euros para la empresa”,
él hace un regalo o una inversión, no hay cambio, no recibe la            empresa.

Por + Mittel

¿Hablamos por teléfono o mejor por what`s app? Sprechen wir am Telefon oder besser über What´s App?
Voy a ver el partido por televisión. Ich werde das Spiel im Fernsehen schauen.
¿Puedes enviarme los documentos por e-mail de la escuela? Kannst du mir die Dokumente bitte per E-Mail von der Sprachschule schicken?

Por + ungefähren Platz ausdrücken / einen Ort durchqueren

Creo que Mariano vive por aquí. …in der Gegend. Sie wissen nicht genau, wo er wohnt.
Mariano vive aquí. …Wenn sie genau wissen, wo er wohnt.
Quiero ir a Italia pero no quiero ir por Suiza, mejor voy a ir por Austria. Ich will nach Italien fahren aber nicht durch die Schweiz, lieber durch Österreich.
Ayer paseamos por la ciudad unas 2 horas. Gestern sind wir ca. 2 Stunden durch die Stadt gegangen.

Weitere Infos zu unseren Kursen!

Jetzt informieren
2018-09-10T20:34:57+00:00