Por vs. para
Gehören Sie zu den Menschen, die eine Münze werfen um zu bestimmen ob sie „por“ oder „para“ benutzen? Grundsätzlich nicht die schlechteste Wahl – die Erfolgswahrscheinlichkeit liegt immerhin bei 50 %.
Falls Sie allerdings eine zuverlässigere Methode suchen, die richtige Entscheidung zu treffen haben wir hier einige Tipps von den Spanischlehrern der Eloquentia Sprachschule:

PARA
Para + Infinitiv drückt einen Zweck aus und entspricht dem deutschen um … zu … |
|
Estamos en Eloquentia Sprachschule para aprender Español. | Wir sind in der Eloquentia Sprachschule, um Spanisch zu lernen. |
Para + Personen |
|
Nuestro libro es gratis para los estudiantes. | Unser Buch ist für die Teilnehmenden kostenlos. |
He comprado una camiseta para Luis. | Ich habe ein T-shirt für Luis gekauft. |
Para + Reiseziel |
|
Mañana voy para Barcelona. | Morgen fahre ich nach Barcelona. |
Para + Meinung |
|
Para mí, Eloquentia Sprachschule es una escuela muy buena. | Eloquentia ist für mich eine sehr gute Sprachschule. |
¿Cuál es para ti la mejor escuela de idiomas en Stuttgart? | Was ist deiner Meinung die beste Sprachschule in Stuttgart? |
Para + límite temporal |
|
Necesito el coche para el jueves. (también funciona: necesito el coche el jueves). | Ich brauche das Auto am Donnerstag. |
El nuevo estadio va a estar listo para 2019 (o: va a estar listo el 2019/ en el 2019). | Das neue Stadion wird 2019 fertiggestellt. |
POR
Por + Partes del día (Tageszeiten: morgens / nachmittag / abends / …) |
|
Quiero aprender español por las tardes. | Ich möchte abends Spanisch lernen. |
Tenemos nuestro curso de español el martes por la tarde. | Unser Spanischkurs findet am Dienstagnachmittag statt. |
Por + Grund |
|
Fue a la cárcel por robar. | Er war wegen Diebstahl im Gefängnis. |
Achtung! Nadie va a la cárcel para robar. | Niemand geht ins Gefängnis um zu stehlen. |
Me he despertado por el ruido (me he despertado porque había mucho ruido). | Ich bin wegen des Lärms aufgewacht. |
Hago un curso de español por trabajo (con sustantivos podemos traducir simplemente con wegen). | Ich besuche einen Spanischkurs wegen der Arbeit. |
Por + Tausch |
|
Te doy 5 euros por el juego. | Ich gebe dir 5 Euro für das Spiel. |
¿Dónde puedo cambiar euros por dólares? | Wo kann ich Euro für Dollars wechseln? |
Voy a dar 10.000 euros por la empresa. | Ich gebe 10.000 Euro für Die Firma. |
Achtung: 10.000 por la empresa: el compra la empresa con ese dinero. Trotzdem, wenn man sagt: “10.000 euros para la empresa”, él hace un regalo o una inversión, no hay cambio, no recibe la empresa. |
|
Por + Mittel |
|
¿Hablamos por teléfono o mejor por what`s app? | Sprechen wir am Telefon oder besser über What´s App? |
Voy a ver el partido por televisión. | Ich werde das Spiel im Fernsehen schauen. |
¿Puedes enviarme los documentos por e-mail de la escuela? | Kannst du mir die Dokumente bitte per E-Mail von der Sprachschule schicken? |
Por + ungefähren Platz ausdrücken / einen Ort durchqueren |
|
Creo que Mariano vive por aquí. | …in der Gegend. Sie wissen nicht genau, wo er wohnt. |
Mariano vive aquí. | …Wenn sie genau wissen, wo er wohnt. |
Quiero ir a Italia pero no quiero ir por Suiza, mejor voy a ir por Austria. | Ich will nach Italien fahren aber nicht durch die Schweiz, lieber durch Österreich. |
Ayer paseamos por la ciudad unas 2 horas. | Gestern sind wir ca. 2 Stunden durch die Stadt gegangen. |